由不得,随着《哪吒2》的爆火,就连新闻联播和新华社都在发文恭贺,其背后的影响力可见一斑。 再仔细一看,《哪吒2》不是没有名次,只是票房直接被恶意抹零了,只留下了可怜的3260万美元(约2.36亿人民币)的票房。
Chinese animated powerhouse "Ne Zha 2" has surpassed Disney's "Star Wars: The Force Awakens" to secure its spot as the fifth ...
截至3月初,《哪吒2》总票房已飙到149.83亿人民币(约21亿美元),一脚踢开《复联3》《蜘蛛侠:英雄归来》,冲进全球影史票房前十,成了亚洲首部票房破百亿的影片,还顺手拿了个“全球单一市场票房冠军”的称号。
Lou Wenlong, a former vice president of the Agricultural Bank of China, has been indicted on charges of taking bribes, ...